日本研发多国语言翻译终端 提高外国游客的满意度
据日本新华侨报网报道,为了在2020年东京奥运会及残奥会上能够实现多语言翻译技术的实用化,也为了打造一个与外国劳动者、留学生等和谐相处的共生社会。日本总务省从三年前就开始着手开发翻译终端系统,并决定从2018年9月开始在地方城市进行多国语言翻译终端的实证实验,岐阜市被选为首次跨领域的综合实证实验点。此次实证实验活动将进行到10月15日。
岐阜市市长柴桥正直表示:“希望能够在多国语言翻译终端系统的帮助下,提高外国游客的满意度,确保发生灾害时的畅通交流。”多国语言翻译终端有佩戴型、手机型、平板电脑型等各种类型,使用者只要对着终端说话,就能自动翻译成想要的目标语言。终端包含英语、法语、汉语等31种国家和地区的语言,比市面上各类手机应用软件的准确率更高,即使在嘈杂的人群中也能正确分辨出目标语言。
此次实证实验的地点包括JR岐阜站、岐阜市民医院、岐阜站前玉宫地区的5家餐饮店,市鹈饲观光船事务所和6家出租车公司等。 该终端还将在今年10月的岐阜市综合防灾训练中实验性使用,旨在通过实验发现是否有需要改善的地方。实证实验的启动仪式于近日在岐阜市综合文化设施——岐阜媒体中心举行,来访的外国游客和当地华人通过实际操作终端,体验了最新的翻译技术。在该市居住了3年的西安人徐女士表示,“这的确是比我手机里下载的那些个App管用,中国游客来日本要是都能用上它,人人都可以自由行,遇上暴雨、地震的也不至于惊慌。我觉得这东西挺好。”
日本总务大臣野田圣子也出席了此次活动,她表示,“旅游观光业是地方创生的王牌,多国语言翻译终端是这张王牌的支柱。这个技术研究尚在成长中,所以我希望通过这次的实证实验能够取得理想的效果。”(丘红莲)